Правда ли, что европейский португальский скоро исчезнет?
Наткнулась на пост о том, что через 20 лет бразильский португальский полностью заменит европейский. Причём он был написан преподавателем португальского языка, поэтому я не могла пройти мимо и оставить это просто так. Давайте разберём, насколько вероятно, что так случится.
Согласно автору, скоро даже в Португалии уже не будут говорить на европейском португальском.
Почему европейский португальский предположительно должен исчезнуть
Это произойдёт, потому что бразильский португальский становится всё более распространённым и доминирующим.
Бразилия по численности населения в 21 раз больше Португалии. Соответственно, на бразильском португальском создаётся больше фильмов, сериалов, книг, научных статей, игр и контента в Интернете. Экономика Бразилии тоже больше, и, если, к примеру, международная компания переводит свой сайт на португальский язык, то это будет бразильский португальский, а не европейский.
Ну и наконец, в саму Португалию направляется целый поток бразильцев, и, по разным оценкам, сейчас примерно каждый десятый в Португалии - бразилец.
Это всё так, но давайте посмотрим немного дальше нашего носа.
Почему на самом деле европейский португальский никуда не исчезнет
Во-первых, мы есть пример английского языка, который тоже разделился в своё время на варианты, и точно так же британский английский остался в меньшинстве по сравнению с американским. Однако он никуда не исчез. Да, он немного поменялся, но на этом всё.
Во-вторых, существуют определённые законы, по которым языки, диалекты и варианты языков живут и развиваются. Если мы посмотрим в сторону теории и реальной истории языков, то предположение о том, что европейский португальский вымрет как динозавр в ближайшие 20 или даже 50 лет, точно отпадёт.
Прежде всего для того, чтобы европейский португальский исчез так быстро, его носители должны либо куда-то испариться, либо радикально изменить манеру говрить (т.е. заменить свой родной вариант языка на другой).
Первое не предвидится, второго не бывает в массовом виде. Отдельные случаи утраты родного языка возможны, и то в эмиграции (или в прошлом - в рабстве, при активной колонизации), а массово такие изменения не происходят в рамках одного поколения, да ещё и дома.
Языки меняются постепенно, и за одно поколение у них появляется совсем немного новых черт.
Особенно это касается произношения. Оно связано с физиологией, и меняется наиболее неохотно по сравнению с лексикой и грамматикой, тем более в родном языке. Мы можем вставить в него какие-то новые слова, слегка по-другому начать выражаться, но произношение наше просто так не поменяется.
Вот, допустим, я целый день говорю в основном на португальском, и так уже 10 лет, но у меня только иногда проскакивают пара лёгких португальских черт в русском произношении, и то их замечаю только я. Наверное и я бы не замечала, не будь я хорошим фонетистом.
Так что, даже если португальцев специально отправить переучиваться, большинство из них не сможет говорить как бразильцы. Почему же это должно случиться само, да ещё при том, что они весь день говорят на европейском португальском?
Далее для того, чтобы европейский португальский исчез, люди, которые на нём говорят, должны оказаться в меньшинстве. Если все вокруг будут говорить на бразильском португальском, то дети португальцев постепенно могут перестать говорить на европейском варианте. Они будут черпать тот язык, который принят в обществе, а не тот, на котором говорят родители.
В мире португальского языка португальцы, действительно, меньшинство, но ещё раз напомню, что в Португалии-то они у себя дома. С какого перепуга им заменять свой вариант языка на бразильский?
Да, они кое-что копируют и меняют. Например, в Португалии практически перестали называть очередь bicha, проще стали относиться к слову você, чаще используют a gente в значении "мы", периодически стали вместо длинных Bom dia, Boa tarde, Boa noite говорить незнакомым людям просто Olá! Ну и что же с того? Это нормально и не сигнализирует об исчезновении европейского португальского.
Он черпает из бразильского варианта в основном то, чего ему стало не хватать - неформальность, лёгкость, какие-то более рациональные конструкции.
Так что, если что-то и случится с европейским португальским в ближайшие 20-50 лет, то примерно то же самое, что с британским английским. Он будет меняться и уже меняется в сторону принятия некоторых черт своего большого брата в грамматике, орфографии и лексике, но произношение португальцев всё равно будет отличаться, и у них всё равно будут какие-то свои словечки и выражения, свои правила.
Это не хорошо и не плохо. Так живут языки.
Если вам интересно больше знать о португальском языке, подписывайтесь на мой Инстаграм.
Комментарии
Отправить комментарий